Ikhwan-ikhwan kung Islam
Taong (a)bih (a)pan gam
Taong (a)bih.. taong (a)bih sahabat
Peng waik nasihat saong jier di hatai
Brei srem mâgru hai ka hukum Po drei
Kung Po Nyu brei hu drei jieng Islam
Kung Po (a)nit ranam di Palei A-khirat
Kung ndail rup drei
Brei rumiak.. brei rumiak pa-ndi biniai
Brei khria ngap (a)mal
Ngap (a)mal.. ngap (a)mal siam makrâ
Tuei jalan Po pandar
Tuei jalan Po pagop
Khria ngap paginaop
Khria ngap waik panjep
Dom-dom danak dak sunat dan phardu
Khria srem mâgru hai paca-mbas padeng gruk
Juai nah drei mâk ta hu haong mblah tuei gep
(Mâ)yah lac.. (mâ)yah lac ngap njep
(Mâ)yah lac ngap njep hu pahala Po brei
Brei (ha)der waik drei.. brei (ha)der waik drei yakin di hatai
Kung ndail calah matai..kung ndail calah matai
O waik hi klah kung suei kung drah
Rel-rel mada nyawa
Klah o mersa maot nyu..maot nyu mâk nyawa
Nyu mâk haong senang senia
Mângaok (u)rang.. mângaok (u)rang kung mada iman
Nyu mâk haong kan daman mângaok (u)rang kung mada (ha)duissa
Kung ma-in sa-mbai suka brei caga hai waik drei
Tel nao harei (ha)dei labik Po jumrah
Ngap siam ngap ka-njah oh mada lingiw ta-ndap
This singer is from Chau Doc, my origin but not in the same village. So, the dialect is a bit different ..eg: he pronounces "hader" while I pronounce "hadar"..."wer" ~ "war"..emm.. I'm confuse with the areas in Angiang province - ChauPhong, ChauGiang...ChauDoc...wht on Earth are those places???? Very blur in my head.
This song is mostly in Cam language, sure. However it contains many Malay and Arabian words, also some Khmer words, while no Vietnamese words detected. But the melody is in Vietnamese culture.
1) Wahai(Malay) = Cam: somewhat like "Aey" "Wey" "Hec"...
2) Ikhwan(Arab) - Cam: "Gep gan". I spelled "ikwan" in Akhar Thrah because we dun have "paoh Khak" there. If I use "Khak", it will be read as "ikhawan".
3) Sahabat(Arab) = Cam: "Gep gan". Errkk..I dun know how to explain the difference between "ikhwan" and "sahabat" ..and another confusing Arabian word "khali" ...these words bring the same meaning as "friend".. [I'm juz a silly girl!].
4) Nasihat(Arab) = Cam: "Pataow pahader". ~Advice.
5) Sunat(Arab) = $%$#%^@! I'm stucked, dun know how to explain.
6) Fardhu(Arab) = Same thing, dun know how to translate the meaning.
7) Yakin(Malay) = English: be sure, confident. Cam = ?
8) Maot(Arab) = English: death..Cam = tuk matai...[?]
9) Iman(Arab) = English: faith, belief in Allah. Cam = jier saong gi-mbak saong Allah
10) Dun get confuse with "haduissa" and "haduissak".
11) Sa-mbai(Khmer)
12) Suka(Malay) = or we can call it the Melayo-Polynesian word.
13) Jumrah = Somewhere like "a court", but "jumrah" is a verb, not a noun. ...I dun know whether it's Khmer's or Cam's... [?]
I tried to write in Huruf Cam, but I'm having a little problem with the huruf "njak"...so, later.
No comments:
Post a Comment